Google'i tõlkesse on Firefoxi jaoks kasulik tõlkija lisandmoodul

Vabakutselise kirjanikuna pean mõnikord viitamiseks lugema võõrkeelseid materjale või veebilehte. Olen seda alati tundnud ja olen üsna kindel, et ma pole selles üksi, kuid Google Translate on sageli kohutav.

Masintõlke tõlketeenused saavad sõna või lause tähenduse sageli valesti. Google läks tõlgete parandamiseks 2016. aastal üle närvivõrkudele ja ehkki tundub, et mõnel juhul on need olemas, teistes mitte.

See on põhjustanud kohati naljakaid valesti tõlgitud artikleid. Sellegipoolest oleksime ilma selleta tõlkes kadunud, üsna sõna-sõnalt.

DeepL, mida me ka siin saidil vaatasime, teeb seda paljudel juhtudel paremini, kuid see on piiratud ainult käputäis keeltega.

Google'i tõlki - kasulik tõlk

Vahel nagu Firefoxi kasutajaks olemine tekitab mõnikord takistusi. Meil pole Chrome'i kasutajatele sisseehitatud Google'i tõlke toe mugavust. Seega peame lootma, et külastame tõlke veebisaite käsitsi või peame kasutama sellist lisandmoodulit nagu Google Translate.

Juan Escobari kirjutatud laiend on väga kasutajasõbralik. See koosneb kahest funktsioonist - see on see. Üks neist on paremklõpsake kontekstimenüü suvandit.

Tõlkige veebisait

Oletame, et viibite veebisaidil, mis pole teie emakeeles. Sel juhul kavatseme teeselda, et räägime inglise keelt ja tahame tõlkida hispaaniakeelse veebisaidi meie keelde. Tavaliselt peaksite minema Google'i tõlke veebisaidile, kleepima selle saidi lingi ja ootama, kuni leht laaditakse inglise keeles. See on aeganõudev ja hõlmab 2 või 3 klõpsu, rääkimata tõlkija lehe aadressi sisestamisest.

Kui see on võõrkeelsel veebisaidil, siis paremklõpsake seda veebisaidi Google Translate abil ja valige "Tõlgi see leht" suvand hiire parema nupuga. See avab uue vahekaardi koos veebilehe Google'i tõlgitud versiooniga teie eelistatud keeles. Kuidas ta teie seadeid teab? See kasutab teie Google'i konto teavet, kui olete Firefoxis Google'i sisse logitud.

Saate sõna või lause esile tõsta ja valida „Google'i tõlki”. Sellel on alammenüü, millel on 3 suvandit: Tõlgi, Kuula ja "Tõlgi see leht automaatselt". Valides suvandi Tõlge, avaneb uus vahekaart ja kuvatakse tõlgitud tekst ja selle tähendus.

Valides „kuula”, kasutatakse teksti kõneks funktsiooni, mis loeb sisu valjusti välja. Kuid see loeb seda teie vaikekeeles, nii et ärge arvake, et tõlgitud versiooni kuulete. Suvand Tõlgi see leht automaatselt seab Firefoxi laadima alati veebilehe tõlgitud versiooni. Selle tühistamiseks valige uuesti.

Tõlgi sõnu

2. funktsioon on tööriistariba ikoon, mille klõpsamine toob lehesisese hüpikmenüü. Siin saate kleepida mõne sõna või fraasi või isegi terve teksti sisulehe ja lisandmoodul tõlgib selle. Tõlgitud tulemus kuvatakse samas hüpikaknas valitud keeles. See on väga mugav.

Näpunäide: tõlge toimib reaalajas ja teie kirjutatud viisil. Paani saab kasutada ka sõnastikuna, sisestage sõna ja selle tähendus kuvatakse otse tekstivälja all.

Olin mõnda kuud tagasi kasutanud erinevat lisandmoodulit S3 Translator. Ühel päeval jõudis mulle tähelepanu, et lisandmoodulit pole enam Mozilla hoidlas. Edasi kaevates mõistsin, et see eemaldati mõnede privaatsusprobleemide tõttu. Ma usun, et hüpikaken, milles lisandmoodul tõlget näitas, rikkus mõnda TAS-i. Asenduse otsimine Google viis mind "Google'i tõlki" (tahtmatu) .