Tõlketeenus DeepL lisab keelte loendisse vene ja portugali keele

Vaatasime 2017. aastal läbi tõlketeenuse DeepL, kui see välja tuli ja leidsime, et see toodab keskmiselt paremaid tõlkeid kui sellised väljakujunenud teenused nagu Google Translate (Mozilla töötab selle juurutamisel Firefoxis) või Bing Translate.

Teenuse üks suurimaid probleeme oli see, et see toetas ainult käputäis keeli. Teenus algas seitsmest toetatud keelest, mida saate tõlkida; need olid: inglise, saksa, prantsuse, hispaania, itaalia, hollandi ja poola.

DeepL-i arendajad lisasid 2018. aastal teenusele kasuliku dokumentide tõlkimise funktsiooni, kuid ei lisanud teenusele seni täiendavate keelte tuge.

DeepL teatas täna kahe täiendava keele toetamisest. Teenuse kasutajad saavad alates tänasest tõlkida vene ja portugali keelde. Kaks täiendavat keelt suurendavad toetatud tõlkekeelte arvu üheksani. See arv on võrreldav enam kui saja keelega, mida muud automaatse tõlke teenused toetavad, kuid kui kvaliteet on parem ja mulle tundub, et see on nii, soovite kasutada DeepL-i igal võimalusel.

DeepL märgib pressiteadetes, et nende kahe keele toetamine "pakub pool miljardit inimest rohkem" tõlketoetust. Ettevõte lubab, et nende kahe uue keele tõlke kvaliteet on sama hea kui varem lisatud keelte tõlke kvaliteet.

Pimetestides, mis võrdlesid meie tõlkeid teiste süsteemide tõlgetega, tõusid DeepLi vene ja portugali teenused pidevalt tõlkijate lemmikute hulka.

Interneti-kasutajad saavad tõlketeenuse tasuta kasutamiseks suunata oma brauserid DeepL-i kodulehele. Lähte- või sihtkeeleks saab valida vene ja portugali ning tõlked nendesse keeltesse või nendest keeltest pakutakse kohe.

DeepL lubab, et plaanib tulevikus lisada veel keeli, kuid ei loetlenud ühtegi pressiteates.

Sõnade sulgemine

Kahe uue keele lisamine on hea samm õiges suunas ja lükkab DeepLi veelgi enam edasi. Üheksa keelt pole siiski maailm, niiöelda; endiselt on kümneid keeli, millest räägivad kümned miljonid või isegi rohkem inimesi

Mõistlik on kõigepealt valida laialdaselt kasutatavad keeled ja lasta need välja alles siis, kui kvaliteeditase on väljalaske õigustamiseks piisavalt kõrge.

Tahaksin järgmisena näha Hiina ja Jaapani tuge, mis saab sinust?

Nüüd sina: millist tõlketeenust sa kasutad?